In the ten years I have worked with the translator, editor and lecturer Viola Somogyi, she has never once let me down. Her scope of knowledge is vast exhaustive and she draws on her experience while retaining a creative spark and a light-hearted, no-nonsense approach to the task at hand. I know I can trust her judgement, and I also know I can rely on her meeting deadlines while maintaining a high level of quality of work. Despite her modesty, Viola is one of the best professionals in her field of expertise, and I can sincerely recommend her to all potential clients.

Ivana Mergerová, editor at Mladá fronta

Whenever an agency or publishing house asks me to recommend an editor for one of my Swedish into Czech translations, it is always Viola that I turn to. As my colleagues can confirm: meticulous and reliable editors that are good at what they do are a rare breed – and I have found one of them in Viola. Since meeting then, we have worked together on several Swedish books, as well as on the subtitles for a Swedish television series, where we shared translating and editing responsibilities.

Miroslav Pošta, translator, interpreter, proofreader and editor

I have known Viola – an excellent translator and editor – for a long time. Her translation work is creative and accurate, and her cultured use of language allows her to translate for both children and adults. While it may seem that translating children’s literature is easy, the truth is the opposite and not everyone is fit for the task. Viola’s translations for young readers are graceful, creative and perceptive; they are written in up-to-date language that rolls easily of the tongue. Her skills go hand in hand with an excellent knowledge of her source languages and her creative work is reflected in her editing. Viola is an educated, honest, pleasant, and absolutely reliable young woman – not only is her work an asset to the publishing house that has hired her, working with her is also a wonderful experience for everyone who comes into contact with her.

Zuzana Kovaříková, literary editor at Albatros

Viola has worked with me as an editor, proofreader, and literary translator, and from my professional experience, I can say her work is excellent. A meticulous proofreader and editor, she has a perfect command of both her source and target languages and a sense for language and style; as a translator, she is both talented and highly professional. I have worked with her – and continue to work with her – on books for both children and young adults, as well as on novels for adult readers.

Lucie Šavlíková, redaktorka v nakladatelství Mladá fronta, překladatelka

I met Viola back when we both worked at Albatros, where she was responsible for the ‘Karneval’ edition. She was a wonderful colleague: with a knack for finding great new topics, excellent translations, and a meticulous approach to editing. After I became Editor-in-chief at the Nakladatelství XYZ publishing house, I approached Viola and asked her to work for us as a freelancer, and have enjoyed working with her ever since. I can sincerely recommend her in all the working areas she lists :-)

PhDr. Jana Semelková, editor-in-chief at Nakladatelství XYZ, s.r.o.

 
For more testimonials (Czech only), please see NaVolnéNoze.cz
 

 

Publishing houses: Euromedia, Argo, Portál, Triton, Kniha Zlín, Meander, One Woman Press, Wo-Men
One World international film festival, Lui Magazine, Sales2Win


 

Podivuhodný nosorožík
M. G. Leonardová
Knižní klub 2017
English to Czech
 
Zachráněný dědeček
Štěpán Zavřel
Knižní klub 2017
German to Czech
 
Kocourek, který měl rád déšť
Henning Mankell
Portál 2017
Swedish to Czech
 
Etika pro děti
Michael Parker
Triton 2017
English to Czech
 
Piráti z ledového moře
Frida Nilsson
Portál 2016
Swedish to Czech
 
Psychologie malých děti
Murray Lynne
Triton 2016
English to Czech
 
Nultá hodina
Lotta Lundberg
Kniha Zlín 2016
Swedish to Czech
 
Barnabáškova kniha
Balázs Zágoni
Triton 2013
Hungarian to Czech
 
V království mocných víl
Paní d'Aulnoy
Knižní klub 2011
English to Czech
 
Vraní dívka
Erik Axl Sund
Knižní klub 2014
Swedish to Czech
 
Roky pod psa
Markus Zusak
Argo 2014
English to Czech
 
Ada a myší strašidlo
Chris Riddell
Knižní klub 2014
English to Czech
 
Cesta za tajemný hvozd
Paul Stewart
Mladá fronta 2003
English to Czech
 
Hugo a podivuhodné
vzduchosaně

P. Stewart, C. Riddell
Argo 2008
English to Czech
Gorila a já
Frida Nilsson
Portál 2015
Swedish to Czech
 
Kouzelné tenisky
mého kamaráda Percyho

Ulf Stark
Portál 2015
Swedish to Czech
Pan Blahoš
Viola Somogyi
Argo 2015
English to Czech
Dieta 5 : 2
Angela Dowdenová
Ikar 2014
English to Czech
Tekuté slunce
Jan Kusmirek
One Woman Press 2005
English to Czech
Skleněné děti
Kristina Ohlssonová
Mladá fronta 2015
Swedish to Czech
Ďáblík
Mikael Niemi
Knižní klub 2013
Swedish to Czech
 
Bydlení s feng-šuej
Thomas Fröhling
Katrin Martin-Fröhling
Knižní klub 2013
German to Czech
Barnabáškova kniha
Balázs Zágoni
Triton 2013
Hungarian to Czech
 
An overview of
literary translation
from the years 1998–2016 is
available here.
 

 

Ukulele jam
Alen Mešković
Argo 2016
Aromaterapie
Ingeborg Stadelmann
One Woman Press 2017
Můj kámoš Ježíš
Lars Husum
Knižní klub 2017
Kafkův pavilon
Tony Samuelsson
Argo 2017
Tak zítra
Tore Renberg
Argo 2015
 
Made in Sweden
Anders Roslund
Stefan Thunberg
Knižní klub 2015
Můj boj
Karl Ove Knausgaard
Odeon 2016
 
Faktura
Jonas Karlsson
Kniha Zlín 2015
 
Dánská občanská válka
2018–2024

Kaspar Colling Nielsen
Kniha Zlín 2015
Oranžáda, Mazarén
a Dartaňan

Barbro Lindgrenová
Knižní klub 2015
Proklínám řeku času
Per Petterson
Knižní klub 2015
 
Sesterstvo
Kateřina Janouchová
Mladá fronta 2013
 
Půjčiti stříbro,
loupiti zlato

C. Ingelman-Sundberg
Argo 2015
Na hraně
Dorthe Norsová
Argo 2014
 
Doba jedová 1
Jiří Patočka
Anna Strunecká
Knižní klub 2013
Doba jedová 2
Jiří Patočka
Anna Strunecká
Knižní klub 2012

 

  • Residency at Strand, home of Ellen Key
  • Conference of the Public Library in Přerov – Contemporary Children's Literature and Its Influence on Readership Development (a paper on Swedish children's literature)
  • Chairwoman of the Translation board of IBBY ČR
  • Residency at the Internationale Jugendbibliotek in Munich
  • Residency at the Göteborg Book Fair
  • Translation residency at the Baltic Centre for Writers and Translators (Gotland, Sweden)
  • Organization of a concert of the Canadian bluegrass band The Dead South in Prague